10 frazių, kad jūsų vokiečių kalba skambėtų įspūdingiau 

Mir ist aufgefallen, dass die Straßen hier sehr sauber sind (pastebėjau, kad gatvės čia labai švarios).

Ich muss mir überlegen

Kai reikia laiko pagalvoti apie sprendimą arba pasverti savo galimybes, vartotina frazė Ich muss mir überlegen („man reikia apie tai pagalvoti“), nes ji parodo daug daugiau kalbos mokėjimo nei paprastas senas Ich weiß nicht (I nežinau).

Pavyzdys:

Ich muss mir überlegen, ob ich am Wochenende Zeit habe (turiu pagalvoti, ar turėsiu laiko savaitgalį).

Ich kann mir das gut vorstellen

Anglų kalba verčiama kaip „aš gerai įsivaizduoju“, ši frazė yra tinkama, kai galite ką nors įsivaizduoti ir norite žengti žingsnį toliau nei Das klingt gut (tai skamba gerai) arba Das wäre gut (būtų gerai).

Pavyzdžiai:

Ich kann mir gut vorstellen, im nächsten Jahr nach Italien zu reisen (įsivaizduoju kitais metais kelionę į Italiją).

Ich kann mir kaum vorstellen, dass er das alleine geschafft hat (sunkiai įsivaizduoju, kad jis viską padarė pats).

Ich kenne mich damit gut aus/nicht so gut aus

Nepriklausomai nuo to, ar gerai išmanote temą, ar ne, ši frazė leidžia išreikšti savo žinojimą (arba jo nebuvimą) ir perteikia niuansingesnį dalyko supratimą nei Ich weiß nicht.

Pavyzdys:

Ich kenne mich gut mit der Technologie aus (aš žinau, kaip elgtis su technologijomis).

Ich würde das (nicht) empfehlen

Verčiama į „to nerekomenduočiau“, ši frazė puikiai tinka išreikšti savo nuomonę ar patarti, ypač kai norite paskatinti arba atgrasyti nuo tam tikro veiksmo ar pasirinkimo. Tai didelis žingsnis į priekį nuo paprasto Das ist gut ir naudinga priemonė teikiant patarimus ar dalijantis mintimis vokiečių kalbos pokalbiuose.

Pavyzdys:

Ich würde die Schokoladencroissants empfehlen (rekomenduočiau šokoladinius kruasanus).

Nicht nur … sondern auch…

Ši frazė, reiškianti „ne tik…, bet ir….“, yra ne tik gera frazė, patikrinti vokiečių kalbos lygį, bet ir paprastas būdas paaiškinti kažkieno dvejopą prigimtį.

Pavyzdys:

Er ist nicht nur intelligent, sondern auch sehr lustig (jis ne tik protingas, bet ir labai juokingas).

Es kommt darauf an

Išvertus tai reiškia „Tai priklauso“, ši frazė puikiai tinka pripažinti, kad nėra vienareikšmio atsakymo, ir ją galima naudoti diskusijose, kuriose kontekstas ar aplinkybės vaidina svarbų vaidmenį nustatant rezultatą.

Pavyzdys:

Es kommt darauf an, wie das Wetter morgen ist (ar galėsime leistis į žygį, priklauso nuo rytojaus oro).

Ich bin gespannt darauf

Ši frazė yra mėgstamiausia daugelio vokiškai kalbančių žmonių pastaba, todėl ją tikrai verta turėti savo žodyne, norint išreikšti susijaudinimą ar kažko laukimą. Frazė verčiama kaip „Aš to laukiu“. Nesvarbu, ar tai būsimas projektas, ar nauja patirtis, ji perteikia jūsų norą.

Pavyzdys:

Ich bin gespannt darauf, das neue Restaurant in der Stadt auszuprobieren (nekantrauju išbandyti naują miesto restoraną).

Das ist ein interessantes Thema

Jei norite nukreipti pokalbį intelektualesne linkme arba tiesiog išreikšti susidomėjimą kokia nors tema, ši frazė „Tai įdomi tema“ padės jums įsitraukti giliau arba tiesiog protingai reaguoti į tai, ką sako jūsų pokalbio partneris.

Pavyzdys:

Das ist ein interessantes Thema, das wir in unserer Diskussion erkunden sollten (tai įdomi tema, kurią turėtume išnagrinėti diskusijoje).

Ich bin damit einverstanden

Jei norite žengti žingsnį į priekį nuo Das ist ok für mich, naudokite šią frazę, kad išreikštumėte savo sutikimą.

Pavyzdys:

Ich bin damit einverstanden, die neuen Vorschläge im Team zu besprechen (sutinku aptarti naujus pasiūlymus komandoje).

Mir ist aufgefallen, dass die Straßen hier sehr sauber sind (pastebėjau, kad gatvės čia labai švarios).

Ich muss mir überlegen

Kai reikia laiko pagalvoti apie sprendimą arba pasverti savo galimybes, vartotina frazė Ich muss mir überlegen („man reikia apie tai pagalvoti“), nes ji parodo daug daugiau kalbos mokėjimo nei paprastas senas Ich weiß nicht (I nežinau).

Pavyzdys:

Ich muss mir überlegen, ob ich am Wochenende Zeit habe (turiu pagalvoti, ar turėsiu laiko savaitgalį).

Ich kann mir das gut vorstellen

Anglų kalba verčiama kaip „aš gerai įsivaizduoju“, ši frazė yra tinkama, kai galite ką nors įsivaizduoti ir norite žengti žingsnį toliau nei Das klingt gut (tai skamba gerai) arba Das wäre gut (būtų gerai).

Pavyzdžiai:

Ich kann mir gut vorstellen, im nächsten Jahr nach Italien zu reisen (įsivaizduoju kitais metais kelionę į Italiją).

Ich kann mir kaum vorstellen, dass er das alleine geschafft hat (sunkiai įsivaizduoju, kad jis viską padarė pats).

Ich kenne mich damit gut aus/nicht so gut aus

Nepriklausomai nuo to, ar gerai išmanote temą, ar ne, ši frazė leidžia išreikšti savo žinojimą (arba jo nebuvimą) ir perteikia niuansingesnį dalyko supratimą nei Ich weiß nicht.

Pavyzdys:

Ich kenne mich gut mit der Technologie aus (aš žinau, kaip elgtis su technologijomis).

Ich würde das (nicht) empfehlen

Verčiama į „to nerekomenduočiau“, ši frazė puikiai tinka išreikšti savo nuomonę ar patarti, ypač kai norite paskatinti arba atgrasyti nuo tam tikro veiksmo ar pasirinkimo. Tai didelis žingsnis į priekį nuo paprasto Das ist gut ir naudinga priemonė teikiant patarimus ar dalijantis mintimis vokiečių kalbos pokalbiuose.

Pavyzdys:

Ich würde die Schokoladencroissants empfehlen (rekomenduočiau šokoladinius kruasanus).

Nicht nur … sondern auch…

Ši frazė, reiškianti „ne tik…, bet ir….“, yra ne tik gera frazė, patikrinti vokiečių kalbos lygį, bet ir paprastas būdas paaiškinti kažkieno dvejopą prigimtį.

Pavyzdys:

Er ist nicht nur intelligent, sondern auch sehr lustig (jis ne tik protingas, bet ir labai juokingas).

Es kommt darauf an

Išvertus tai reiškia „Tai priklauso“, ši frazė puikiai tinka pripažinti, kad nėra vienareikšmio atsakymo, ir ją galima naudoti diskusijose, kuriose kontekstas ar aplinkybės vaidina svarbų vaidmenį nustatant rezultatą.

Pavyzdys:

Es kommt darauf an, wie das Wetter morgen ist (ar galėsime leistis į žygį, priklauso nuo rytojaus oro).

Ich bin gespannt darauf

Ši frazė yra mėgstamiausia daugelio vokiškai kalbančių žmonių pastaba, todėl ją tikrai verta turėti savo žodyne, norint išreikšti susijaudinimą ar kažko laukimą. Frazė verčiama kaip „Aš to laukiu“. Nesvarbu, ar tai būsimas projektas, ar nauja patirtis, ji perteikia jūsų norą.

Pavyzdys:

Ich bin gespannt darauf, das neue Restaurant in der Stadt auszuprobieren (nekantrauju išbandyti naują miesto restoraną).

Das ist ein interessantes Thema

Jei norite nukreipti pokalbį intelektualesne linkme arba tiesiog išreikšti susidomėjimą kokia nors tema, ši frazė „Tai įdomi tema“ padės jums įsitraukti giliau arba tiesiog protingai reaguoti į tai, ką sako jūsų pokalbio partneris.

Pavyzdys:

Das ist ein interessantes Thema, das wir in unserer Diskussion erkunden sollten (tai įdomi tema, kurią turėtume išnagrinėti diskusijoje).

Ich bin damit einverstanden

Jei norite žengti žingsnį į priekį nuo Das ist ok für mich, naudokite šią frazę, kad išreikštumėte savo sutikimą.

Pavyzdys:

Ich bin damit einverstanden, die neuen Vorschläge im Team zu besprechen (sutinku aptarti naujus pasiūlymus komandoje).

 (Komentarų: 0)

Susiję straipsniai:

Susiję straipsniai: